Après notre cours sur les pronoms relatifs en anglais, nous passons à un petit cours sur la différence entre le pronom interrogatif WHAT et le pronom interrogatif WHICH. Maintenant que vous savez poser une question en anglais avec un pronom interrogatif, allons toujours un peu plus loin dans la subtilité de la langue anglaise en analysant ensemble la différence en WHAT et WHICH.

What is your name vs Which is your name

what whichLes non-anglophones peuvent souvent être déroutés par l’utilisation de WHICH ou WHAT dans telle ou telle phrase, ne comprenant pas forcément la raison d’un tel choix.

Prenons un exemple tout bête : What is your name ? (Comment tu t’appelles?). C’est l’ une des premières questions que l’on apprend. Vous ne vous êtes jamais posé la question du pourquoi on utilise le pronom interrogatif WHAT ? Eh oui parce que c’est une habitude mais si maintenant on transforme cette question en : Which is your name ? Ça vous fait bizarre non ? Et pourtant cette question est grammaticalement correcte !

Une petite explication s’impose…

Lorsque l’on utilise le pronom interrogatif WHAT, cela donne la possibilité à un tas de réponses. En revanche lorsque l’on utilise le pronom interrogatif WHICH, les réponses sont limitées. Ainsi lorsque l’on demande « What is your name ?» cela signifie que vous n’avez strictement aucune idée du prénom de votre interlocuteur. En revanche, pour bien comprendre même si c’est un peu poussé on peut imaginer dire « Which is your name ? » dans le contexte suivant : vous avez une liste de noms et vous demandez à votre interlocuteur « Which is your name ? » que l’on traduirait plus dans ce cas non pas par un « Comment t’appelles tu ? » mais plus par un « Quel est ton prénom (parmi cette liste) » ? Ainsi l’utilisation du pronom interrogatif WHICH implique un choix.

Des exemples pour bien comprendre

Afin de bien réussir à assimiler la différence entre les pronoms interrogatifs WHICH et WHAT, voici donc une série d’exemples :

What sports do you play ? = Quels sports pratiques tu ?
Vous avez ici une possibilité infinie de réponses (autant qu’il y a de types de sports en tout cas !;) ) : football, basketball, tennis, etc. En d’autres termes vous répondez ce que vous voulez.

What is your favorite book ? = C’est quoi ton livre préféré ?
De même ici, celui qui pose la question n’a aucune idée de ce que son interlocuteur va répondre puisqu’il peut répondre ce qu’il veut.

Which is your favorite book ? = C’est quoi ton livre préféré ?
En utilisant Which, le choix est restreint. On peut donc imaginer le contexte suivant : deux amis discutent ensemble, puis l’un demande « Which is your favorite book ? » en regardant la bibliothèque de son ami. Pour paraphraser un peu gauchement cela signifie : « Parmi tous tes livres présents sur ton étagère, lequel tu préfères?»

Which way do we turn ? = On tourne par où ?
C’est clair ici, vous ne pouvez tourner qu’à droite ou à gauche. Vous devez faire un choix entre des possibilités limitées.

Ainsi dans un contexte qui nous met face à un choix le pronom utilisé sera WHICH. Si le choix est encore plus restreint, par exemple si vous devez faire le choix entre deux choses vous aurez ce type de question : « Which one… ». Par exemple, imaginons que vous devez faire un choix entre deux robes, votre ami vous dira alors : Which one do you prefer ? soit « laquelle tu préfères ? » sous entendu entre celle ci et celle là.

Résumé de la différence WHICH vs WHAT

WHAT = infinité de possibilités.
WHICH = implique un choix.

J’espère que ce résumé plus que résumé vous semble clair et que vous saurez comprendre et faire la différence entre l’utilisation de WHAT et l’utilisation de WHICH en anglais.