Comme promis après un article sur « les différentes manières d’exprimer le futur en anglais », voici un nouvel article afin d‘expliquer les différences entre Will et Shall en anglais. En effet, il n’est pas toujours facile de bien comprendre pourquoi et comment employer l’un ou l’autre. C’est pourquoi un article est dédié exclusivement à ces deux là ! Beaucoup de choses ont été dite, écrite sur l’utilisation de shall et will. Nous allons donc essayer de délier le « vrai » du « faux ».
Tout d’abord, mettons fin à la légende selon laquelle on utiliserait Shall lorsque le sujet serait la première personne du singulier ou du pluriel (I et We) et qu’on utiliserait au contraire Will pour les autres personnes. Deuxièmement, il est nécessaire de comprendre qu’utiliser Shall ou Will est un choix fait par l’énonciateur (celui qui parle) et que ce choix traduit sa volonté d’exprimer son point de vue.
Comment « utiliser » correctement Will et Shall en anglais?
Formation et utilisation des modaux Shall et Will
Le futur avec Shall et will se forment de la même manière : on a d’abord Shall ou Will puis s’en suit la base verbale c’est à dire le verbe « nu » sans le « to ».
Ex : I will come tomorrow = je viendrai demain
Ex : I shall go to the gym next week = j’irai à la salle de sport la semaine prochaine
Will not (Won’t) et Shall not (Shan’t mais vous le trouverez très rarement sous cette forme !) sont les formes négatives respectivement de Will et Shall.
Avec Will et Shall on exprime du « très probable », contrairement à « may » ou « might » par exemple.
Shall en anglais britannique et anglais américain
De manière générale, on constate des différences d’utilisation de SHALL entre l’anglais américain et britannique. Ainsi, en anglais américain l’utilisation de SHALL se fait plus rare qu’en anglais britannique. De la même manière, selon le style, l’utilisation de SHALL diffère : à l’oral vous trouverez beaucoup moins d’ occurrences (si ce n’est lors d’une interrogation à la première personne : Shall I do it?) qu’à l’écrit.
Qu’exprime t-on en utilisant WILL ?
L’utilisation de Will en anglais a plusieurs sens :
Sens 1 : Prédiction
La valeur première de Will est le renvoi à une prédiction faite par l’énonciateur.
Ex : It will rain tomorrow. = Il va pleuvoir demain.
Sens 2 : La volonté du sujet
Will peut exprimer la volonté du sujet.
Ex : I will not do it = Je ne le ferai pas.
La forme négative met en relief l’expression du refus du sujet.
Ex : Will you stop talking ! = Vas tu arrêter de parler ?!
On ne peut utiliser que WILL lorsqu’il s’agit d‘ordonner à quelqu’un de faire quelque chose.
Sens 3 : Expression d’ une caractéristique
Will peut également exprimer un comportement habituel, caractéristique d’un sujet.
Ex: Iron will rust = Le fer, ça rouille.
C’est une caractéristique, c’est même une vérité dans ce cas précis.
Ex: James will do that sort of thing. = James fera ce genre de choses.
Dans cet exemple, l’énonciateur se permet de faire cette prévision car il connaît James, il sait comment il agit, se comporte habituellement, en bref c’est bien son genre de faire telles ou telles actions.
Qu’exprime t-on en utilisant SHALL ? Détermination et devoir.
La contrainte
SHALL peut exprimer la contrainte c’est pourquoi on peut facilement trouver SHALL dans des textes de loi comme c’est le cas dans l’article 4 de la Déclaration Universelles des Droits de l’Homme par exemple :
«No one SHALL be held in slavery or servitude […]» = Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude.
Ex : All elections shall be by ballot = Toutes les élections devront être à bulletin secret.
Vous avez vu le Seigneur des Anneaux ? En anglais ? Et bien un exemple parfait de l’utilisation de SHALL marquant la contrainte est prononcé par Gandalf, ce grand sorcier barbu: «You shall not pass!» (= Vous ne passerez pas.)
Ainsi lorsque l’on utilise Shall l’énonciateur veut imposer sa loi en d’autres termes c’est comme ça et pas autrement !
Shall dans les énoncés interrogatifs
Shall est, il est vrai moins utilisé dans la langue anglaise. Cependant, c’est dans les énoncés interrogatifs que vous retrouverez Shall le plus souvent. Dans les énoncés interrogatifs lorsque l’énonciateur utilise Shall, il laisse la main à son interlocuteur pour prendre une décision.
Il peut s’agir d’une demande de conseil :
ex : What shall I do? = Qu’est ce que je dois faire ? En d’autres termes : que me conseilles tu de faire ?
La suggestion :
On peut également exprimer une suggestion avec SHALL : l’énonciateur laisse son interlocuteur décider.
Ex : Shall I help you ? = Est ce que tu veux de l’aide ?
Ex : Shall we go and grab a drink ? = On va prendre un verre ? En d’autres termes : veux-tu aller boire un verre ? C’est à toi de décider.
SHALL vs WILL
Afin de bien comprendre la différence entre shall et will, voyons donc les deux exemples suivants, proches en apparence mais dont les sens diffèrent !
Exemple 1 : Will we see each other again ?
Exemple 2: Shall we see each other again ?
Ces deux phrases se traduiraient de la même manière en français à savoir : Nous reverrons-nous ?
Or dans l’exemple 1, l’utilisation de Will permet de comprendre qu’il s’agit d’une simple question en d’autres termes je me demande si oui ou non nous nous reverrons.
En revanche dans l’exemple 2, l’utilisation de Shall change le sens du propos. En effet en utilisant Shall, l’énonciateur propose en quelque sorte une invitation à se revoir.
Ainsi, même si on pourrait croire que l’utilisation de Shall est quelque peu «old-fashionned», démodé, il n’en est rien. Afin de s’exprimer au mieux et surtout en se faisant comprendre implicitement ou explicitement, rien de mieux que d’utiliser SHALL qui sous-entend beaucoup plus de choses qu’un «simple» WILL.
Bonjour et merci pour ton site qui me permet enfin de faire le point régulièrement sur mon anglais ( et américain).Je me permets juste de faire remarquer que « will aux 1ères personnes su sing. et du pluriel » ne tient pas de la légende mais de l’anglais tel qu’il était enseigné à l’époque où j’étais scolarisée, soit dans les années 70.
Encore merci pour ton aide 🙂
Nadia64
Merci beaucoup pour cette définition précise de will et shall. Je le savais inconsciemment, mais là, j’ai les règles et elles sont très claires et simples.
Encore merci.
Pour compléter la remarque de Nadia64, je précise que nous avions le même enseignement dans les années 60. Ainsi, notre professeur nous demandait de retenir la phrase mnémotechnique suivante : « La vieille dame pose un châle sur ses genoux. »
Bonjour, j’ai commencé à étudier l’anglais dans les années 1970 et j’ai appris la conjugaison du futur avec « shall » pour les 1ères personnes (I et We) et « will » pour les autres…
Un grand merci pour vos explications très claires.