« One » en anglais – Un mot ayant plusieurs sens

Accueil 9 Grammaire 9 « One » en anglais – Un mot ayant plusieurs sens
one en anglais

Non, je ne vais pas vous parler de la célèbre chanson de U2 « One » (même si je vous encourage à aller l’écouter, et non je ne fais pas de la publicité subliminale pour U2!), mais de ce petit mot « One » que vous retrouvez ici et là en anglais. C’est bien souvent ces petits mots qui posent problèmes aux non-anglophones puisque l’on a tendance à traduire un peu n’importe comment si ce n’est pas du tout ! Remédions donc à cette tendance en lisant notre article sur « one » en anglais.

One en anglais, le quantifieur

Quand on vous parle de « One » en anglais, la première chose qui vous vient à l’esprit c’est bien évidemment le chiffre « un » en anglais en d’autres termes vous pensez tout de suite au quantifieur « one ».

Ex : One, two, three = Un, deux, trois
Ex : I would like one croissant and two apple pies = J’aimerais un croissant et deux tartes à la pomme.
Ex : It is one o’clock = Il est 13 heures.

Utiliser One en tant que pronom

« One » peut également s’utiliser pour éviter la répétition d’un nom au singulier, si et seulement si le sens de la phrase est bien clair. « One » devient alors un pronom puisque pour rappel un pronom remplace un nom.

Ex : John has a beautiful car, it is the red one over there = John a une belle voiture, c’est la (voiture) rouge là bas.
Dans cet exemple, le pronom « one » remplace le nom « car ».

Pour remplacer un nom au pluriel « one » devient « ones » ce qui est plutôt logique :
Ex : I like his books but his early ones are the best = J’aime ses livres mais les plus anciens sont les meilleurs.
« Ones » prend la place du nom pluriel « books ».

Vous trouverez aussi souvent « one » combiné à « other » afin de bien différencier deux éléments.
Ex : I have two books : one is good, the other one is terrible = J’ai deux livres : l’un est bien, l’autre est nul.

De la même manière la question « Which one (do you prefer ?)» (Lequel/laquelle (tu préfères?) met en avant la différenciation entre deux choses.
Ex : I can’t buy those two shirts, which one do you prefer ? = Je ne peux pas acheter ces deux chemises, laquelle tu préfères ?

Les expressions anglaises avec One 

The one and only
Ex : Here he comes, the one and only = Et le voilà qui arrive, le seul et l’unique !

On trouve aussi souvent l’expression « the only one » qui est franchement proche de « the one and only »

The first one = Le (tout) premier
Ex : He was the first one to walk on the moon = Il fut le premier à marcher sur la lune.

One… too many = un de trop
Ex : I have had one drink too many = J’ai bu un verre de trop.

One au sens de « un certain »
Ex = One day, you’ll know the truth = Un jour tu connaîtra la vérité.
Vous pouvez penser également au fameux discours de Martin Luther King : « I have a dream that one day this nation will rise up… ».

Ex : I was introduced to one Mister Hank = On m’a présenté un certain Monsieur Hank.

To be at one with somebody/something = être en harmonie avec quelqu’un/quelquechose

One + of exprime l’unité dans un ensemble.
Ex : One of them is a liar = L’un d’entre eux est un menteur.

In + one = du premier coup
Ex : He did it in one = Il l’a fait du premier coup.

One by one = un par un.
Ex : One by one, they walked to the church = Un par un, ils marchaient vers l’église.

Another + one
Ex : Give me another one = Donnes moi en un autre.

L’expression one another :
one en anglaisEx : They looked at one another = Ils se regardèrent (entre eux)
A la différence de « each other » (They looked at each other), l’utilisation de « one another » sous-entend qu’il y a plus de deux personnes. La confusion est souvent faite entre les deux expressions qui sont proches.

« One » pour renvoyer au général.. ou notre « on » français.
Ex : One should never tell lies = On ne devrait jamais dire de mensonges.

« One » exprime aussi une idée de généralité d’où son emploi fréquent dans bon nombres de proverbes anglais

Ex : One man’s meat is another man’s poison = Le bonheur des uns fait le malheur des autres

L’expression que tous les étudiants connaissent : « on the one hand … on the other hand » = D’un côté… et d’un autre côté.
Ex : On the one hand he is funny but on the other hand I think he can be mean sometimes = D’un côté il est drôle mais d’un autre côté je pense qu’il peut être méchant des fois.

Back to square one = Retour à la case départ

One at a time = un par un/ à tour de rôle

One for the road = un dernier pour la route

Vous savez désormais que « one » ce n’est pas uniquement « un » mais a beaucoup plus de significations et d’utilisations ! Ça en fait des choses à apprendre pour un mot minuscule comme « one » mais c’est ça aussi la magie d’une langue ! 🙂

cours-anglais-skype

gymglish-banner2017-ea

Catégories

2 Commentaires

  1. Joel

    Merci pour ce post. Très instructif.

    Réponse
  2. americanlamboard.com

    Ce sont des expressions a retenir et a pratiquer Et pour bien faire comprendre ceux qui les consultent il faut les mettre dans des contextes Thank et courage a celui qui se donne a l anglais!!!

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Explorer d’autres sujets similaires

Comprendre la différence entre What et Which

Comprendre la différence entre What et Which

Après notre cours sur les pronoms relatifs en anglais, nous passons à un petit cours sur la différence entre le pronom interrogatif WHAT et le pronom interrogatif WHICH. Maintenant que vous savez poser une question en anglais avec un pronom interrogatif, allons...

Fiche de vocabulaire anglais du Toeic n°9 : La maison

Fiche de vocabulaire anglais du Toeic n°9 : La maison

Quoi de plus familier que l'endroit où vous vivez ? Votre maison ! Elle est faite, imaginée par vous. C'est le reflet de votre âme ! Okay, là j'exagère ! Dans tous les cas c'est un thème important pour le Toeic et donc méritait amplement ce nouvel article de...