Parlons peu mais parlons bien… parlons d’amour ! Ah, rien que d’entendre ce mot vous met déjà en émoi : vous redevenez une petite guimauve, un petit nounours tout mou ! Mais plus que d’amour nous allons parler mariage !! Quoi ? Mais ne prenez pas peur ! Et puis, je suis sûr que ça en fait rêver plus d’un/d’une ! Qui n’a jamais rêvé d’un mariage de princesse ? Pas vous ? Hé ce n’est pas grave, mais ça ne vous empêche pas d’apprendre le vocabulaire qu’Expression-Anglaise vous propose aujourd’hui autour du thème du mariage en anglais ! Non mais ! 🙂
Avant de se marier, passons par la case fiançailles !
Avant le mariage, c’est d’abord les fiançailles… le temps de préparer ce mariage que vous voulez parfait ! Accrochez vous ça risque d’être fort en émotion… et vous n’êtes pas au bout de vos peines ! 🙂
Their engagement = leurs fiançailles
to get engaged to somebody = se fiancer avec quelqu’un
his fiancée = sa fiancée
her fiancé = son fiancé
an engagement ring = une bague de fiançailles
to get engaged = se fiancer
bride and groom to be = futurs époux
A proposal = une demande en mariage
to propose to somebody = demander quelqu’un en mariage
ask someone to marry you = demander quelqu’un en mariage
ask for someone’s hand in mariage = demander la main de quelqu’un
to accept/to refuse sb = accepter/refuser la demande en mariage de quelqu’un
to pop the question = demander la main
Ex : He finally popped the question yesterday at the restaurant. = Il lui a finalement demandé sa main hier au restaurant.
On ne peut pas passer à côté de THE question : Will you marry me ? = Veux-tu m’épouser ? Vous avez dit « ouiii » (« I wiiill »), passons à l’étape suivante donc, mais avant toute chose on ne se marie pas sans fêter une dernière fois notre vie de célibataire ! Ce thème a tellement inspiré les comédies américaines que vous regorgez d’idées pour faire de votre enterrement de vie de garçon/fille un moment mémorable :
to have a hen party / a bachelorette party (us) = enterrer sa vie de jeune fille
to have a stag party (uk) / a bachelor party (us)= enterrer sa vie de jeune garçon
Vocabulaire du mariage en anglais
a marriage = un mariage (acte)
a wedding (la cérémonie) => notez la différence entre les mots « marriage » et « wedding »
to get married = se marier
to be married = être marié
spouse = l’époux/l’épouse
husband = le mari
wife = la femme
Les expressions suivantes signifient toutes « se marier » mais sont soit plus imagées soit un peu plus familières que le basique « to get married ».
To tie the knot = avoir la corde au cou
to take the plunge = se marier/sauter le pas
to walk down the aisle = passer devant Monsieur le Curé
to get hitched with = se marier (plus familier que «to get married »)
On se met d’accord sur le lieu du mariage : église, robe blanche et tout le tralala ou mariage devant monsieur le maire ? C’est vous qui décidez !
to get married in church / in the Registry Office = se marier à l’église/à la mairie
a church wedding = un mariage à l’église
a religious ceremony = une cérémonie religieuse
a civil ceremony= un mariage civil
to have a white wedding = se marier en blanc
same-sex marriage = le mariage homosexuel
arranged marriage = mariage arrangé
marriage in name only = mariage blanc
mixed/interracial marriage = mariage mixte
prenuptial agreement = contrat de mariage
Pour un mariage réussi, il faut …
D’abord penser à inviter les gens avec des « wedding invitations » (= faire-part de mariage)
The bride = la mariée
the groom = le marié
a married couple = un couple marié
a bridesmaid = une demoiselle d’honneur
the best man = le garçon d’honneur
wedding vows = les vœux de mariage
exchanging rings = l’échange des alliances (pendant la cérémonie)
A wedding dress = une robe de mariée
to choose a dress/a suit = choisir une robe/un costume
A bridal veil = un voile de mariée
A bouquet = un bouquet de mariée
A wedding ring = une alliance
The reception = la réception (après le mariage)
The rehearsal = entraînement avant le mariage pour savoir le rôle de chacun
to toast = porter un toast
A wedding cake = un gâteau de mariage
Wedding plans = les préparatifs avant le mariage
A wedding planer = un organisateur de mariage
Wedding day = le jour du mariage
The big day = le grand jour
A wedding party = la fête de mariage
Mariage à l’anglaise
Voici quelques phrases typiques que vous entendrez si vous faîtes un mariage en anglais ! Vous ne pourrez pas dire que vous n’aviez pas compris la question !
Pendant la cérémonie, la mariée « devra » porter « something old, something new, something borrowed, something blue » (=quelquechose de vieux, quelquechose d’emprunté, quelquechose de neuf, quelquechose de bleu)
Si vous avez dit « oui » face à votre moitié il y a quelques temps, il va falloir y consentir devant tout le monde… on respire un grand coup donc et on ne prend pas ses jambes à son cou :
« I take you, to be my (husband/wife). I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honour you all the days of my life. »
Vous avez dû l’entendre tellement de fois dans les films à l’eau de rose que je vous épargne la traduction !
S’en suit le traditionnel « Will you marry .. ? » (=Voulez-vous prendre pour époux/épouse ? » puis le « I now pronounce you man and wife/I pronounce you bound by the sacred bounds of matrimony » et « you may kiss the bride » (= vous pouvez embrasser la mariée). Voilà vous êtes mariés ! C’était pas si difficile finalement ! 🙂
On finit avec cette belle expression qui en rassurera plus d’un : « Rainy wedding day, happy marriage ». (=Mariage pluvieux, mariage heureux!)
Après le mariage
A la fin d’un mariage, on est sur les rotules ! Alors qu’est ce qu’on fait ? Eh bien on part en voyage pardi ! 🙂 S’en suit des années de bonheurs « and they lived happily ever after » (= ils vécurent heureux et eurent beaucoup d’enfants)
to lose her maiden name = perdre son nom de jeune fille
the newly weds = les jeunes mariés
a honeymoon = une lune de miel
to be on one’s honeymoon = être en voyage de noces
A wedding anniversary = un anniversaire de mariage (oui c’est un faux-ami : un anniversaire (de naissance) se dit « birthday »)
Silver wedding = Noces d’argent (après 25 ans de mariage!!)
Golden wedding = Noces d’or (après 50 ans de mariage!!)
Le côté obscur du mariage…

A divorce = un divorce
to divorce somebody/to get divorce from sb = divorcer de quelqu’un
divorced = divorcé
adultery = adultère
mistress = la maîtresse
a lover = un amant/une amante
to cheat on somebody = tromper quelqu’un
an affair = une liaison hors mariage
to gain custody of the children = obtenir la garde des enfants
alimony = une pension alimentaire
his/her ex = son ex femme/mari
A Widow = Une veuve
A Widower = un veuf
Mais au final l’amour triomphe toujours (oui c’est mon côté romantique ! … Qui a dit naïf ?? ;)! Et un beau jour vous vous remarierez (to remarry = se remarier) peut-être…






Merci pour le post.
Bonjour,
Je voulais savoir s’il y avait une expression précise pour « Retour de Noces » ?
Merci par avance.