Savez-vous parler de votre famille en anglais? Les membres de votre famille ou « family members », sont également appelé « relatives ». Dans ce cours, nous allons apprendre à parler de votre famille proche, éloigné et bien d’autres termes sur le même sujet.
Famille proche – Immediate family, close family
- Parents parents
- Père father
- Mère mother
- Enfant Child, children (au pluriel), kids
- Fère Brother
- Soeur Sister
- Frère et soeur Siblings (How many siblings do you have? Combien de frères et soeurs as-tu?)
- Grand-parent Grand-parent
- Grand-père grandfather
- Grand-mère grandmother
- Arrière-grand-parent great-grand-parent
- Arrière-grand-père great-grandfather
- Arrière-grand-mère great-grandmother
- Petits-enfants grandchildren
- Petit-fils grandson
- Petite-fille granddaughter
- Arrière-petit-fils great-grandson
- Arrière-petite-fille great-granddaughter
- Epoux, épouse Spouse
- Mari, époux, conjoint Husband
- Femme, épouse, conjointe Wife
Comment on les appelle au quotidien?
- Papa Daddy, dad
- Maman Mummy, mum, mama
- Papi Grandpa, grandad, gramps
- Mamie grandma, granny, nanny, gran
- Fiston son, boy
Famille éloignée – Extended family
- Oncle uncle
- Tante aunt
- Cousin, Cousine cousin
- Neveu nephew
- Nièce niece
La belle famille en anglais
Il y a plusieurs manière de parler de sa belle famille en anglais, notamment grâce à ces deux expressions « IN LAW » et « STEP« .
In law
On utilise le terme « in law » (littéralement: « par la loi ») pour désigner une personne qui vous est liée grâce au mariage, par alliance.
My brother in law. Mon beau frère (le frère de ma femme ou de mon mari)
My sister in law. Ma belle sœur (la sœur de ma femme ou de mon mari)
My father in law. Mon beau père (le père de ma femme ou de mon mari)
My mother in law. Ma belle mère (la mère de ma femme ou de mon mari)
My son in law. Mon gendre, mon beau-fils (le fils de ma femme ou de mon mari)
My daughter in law. Ma bru, ma belle fille (la fille de ma femme ou de mon mari)
Step
On utilise le terme « step » lorsque l’on à un demi frère mais qui n’a aucun de lien de parenté avec moi, on a ni le même père, ni la même mère
My stepbrother. Mon demi-frère (Nos deux parents sont ensemble, mais nous n’avons aucun lien de parenté)
My stepsister. Ma demi-soeur
My stepfather. Mon beau-père (c’est le mari ou le compagnon de ma mère, mais ce n’est pas père).
My stermother. Ma belle-mère (c’est la femme ou la compagne de mon père, mais ce n’est pas ma mère)
My stepson. Mon beau-fils (c’est le fils de ma femme ou de mon mari, mais ce n’est pas mon propre fils)
My stepdaughter. MA belle-fille (c’est la fille de ma femme ou de mon mari, mais ce n’est pas ma propre fille)
Half
On utilise le terme « half » lorsque l’on à un demi frère (ou demi soeur) qui a un lien de parenté avec moi, soit on a le même père, soit on a la même mère mais pas les deux!
My half brother. Mon demi frère
My half sister. Ma demi soeur
D’autres termes sur le vocabulaire de la famille en anglais
Voyons d’autres mots en rapport avec le vocabulaire de la famille en anglais.
- Jumeaux, jumelles. Twins
- Enfant unique. Only child
- Famille nombreuse. Large family
- Mère célibataire. Single mother
- Parent isolé. Single parent
- Bébé. Baby
- Nourisson, enfant en bas âge. Infant
- Bambin, tout-petit. Toddler
- Famille éclatée. Broken family
- Famille recomposée. Reconstituted family. Stepfamily
- Famille de coeur. Friends who are like family
- Vie de famille. Family life
- Famille monoparentale. One-parent family, single-parent family
- Famille d’accueil. Host family
- Famille d’adoption. Adoptive family, foster family
GOD pour parler de son parrain, marraine, filleul et filleule
- Parrain. Godfather
- Marraine. Godmother
- Filleul. Godson
- Filleule. Goddaughter
Biological
On utilise le terme « biological » comme on le ferai en français
- Biological mother. Mère biologique
- Biological father. Père biologique
Blood relative
L’expression blood relative vous l’aurait compris signifie lien de parenté ou lien du sang (consanguin)
Wendy is not actual blood relative of mine.
Situation familiale – Marital Status
- Célibataire. Single, bachelor
- Libre. Available (célibataire)
- Libre comme l’air, sans attache. Fancy-free, footloose
- Etre en couple. To be in a relationship
- Etre pris (relation sérieuse). Spoken for
- Marié. Married
- Fiancé. Engaged
- Non marié. Unmarried
- Divorcé. Divorced
- Séparé. Separated
- Veuve. Widow
- Veuf. Widower
- Femme ou Mari dont on est séparé. Estranged wife / Estranged husband
- Enceinte. Pregnant
- Petite amie, petite copine. Girlfriend
- Petit ami, petit copain. Boyfriend
A noter qu’il ne faut pas confondre « marriage » et « wedding ». En effet « marriage » est le fait d’être marié, tandis que « wedding » est la cérémonie.
A quel moment utiliser le Passé-composé et l’Imparfait en anglais?
Merci!
Je ne pense pas qu’il soit bon d’essayer de comparer directement les temps en français avec l’anglais. Par exemple, pour notre passé composé français, on pourrait parfois utiliser en anglais le prétérit mais parfois aussi le present perfect…
Je te conseil plutôt d’apprendre directement comment utiliser les temps en anglais.
Je suis en train de préparer en ce moment un article sur la différence entre le prétérit et le present perfect. En attendant tu peux toujours jeté un œil sur mon autre article sur la différence entre le présent simple et le présent continue.
Enrico
Bonjour Adrien,
Dans la rubrique : Vocabulaire de la famille en anglais
je pense qu’il y a une faute de frappe pour la traduction de célibataire : SINGLE au lieu de SINGE ?
Isn’t it ???
Have a nice day
Thanks