Marriage et Wedding, deux mots que l’on confond souvent en anglais – Erreurs fréquentes

Accueil 9 Erreurs courantes 9 Marriage et Wedding, deux mots que l’on confond souvent en anglais – Erreurs fréquentes
wedding marriage

Dans le cours d’anglais d’aujourd’hui, nous allons voir une erreur fréquente que l’on fait souvent en anglais. Il s’agit de la différence entre les mots « wedding » et « marriage« .

En français nous possédons un seul mot : « mariage », lorsqu’en anglais il y en a deux : « wedding » et « marriage ».

Wedding VS Marriage

Le mot mariage en français peut désigner aussi bien la cérémonie que le mariage en lui même.

En anglais, il existe deux mots bien distinct, wedding et marriage :

  • Marriage : c’est la relation entre une homme et une femme, le fait d’être marié, le contrat.

Nowadays, most of marriages don’t last. De nos jours, les mariages ne durent pas.
My parent didn’t approve my marriage with Anne. Mes parents n’ont pas approuvés mon mariage avec Anne.

  • Wedding : c’est la cérémonie de marriage, l’évènement. (Le « wedding » dure quelques heures tandis que le « marriage » dure toute la vie (du moins jusqu’au divorce ^^)

France has just legalized gay marriage. La France vient juste de légaliser le mariage homosexuel.
We want you to come at our wedding reception
. Nous voulons que tu viennes à notre réception de mariage.
I’m going to my sister’s wedding this Saturday. Je vais au mariage (à la cérémonie de mariage) de ma soeur ce samedi.
On peut pas direI’m going to my sister’s marriage this Saturday.

Regardons de plus près la différence entre ces deux phrases :

Their marriage was a disaster.
Their wedding was a disaster.

La première phrase signifie que leur mariage a été un désastre car, ils étaient pas heureux ensemble par exemple et peuvent finir par divorcer.
La deuxième phrase, parle plutôt du fait que leur cérémonie de mariage ne s’est pas très bien déroulé. Par exemple, il pleuvait des cordes, il y a une panne de courant,…

Voici d’autres mots de vocabulaire à connaître sur « Wedding » et « Marriage »

wedding marriageWedding dress. Robe de mariée
Wedding cake. Gateau de mariage
Wedding ring. Bague de mariage
Newlyweds. Jeunes mariés
Silver wedding (after 25 years of marriage). Noce d’argent (après 25 ans de mariage)
Golden wedding (after 50 years of marriage). Noce d’or (après 50 ans de mariage)

To be married. Être marié
To marry
 / to get married. Se marier.

L’erreur ici serait de dire « to marry/to get married with someone » car en français on dit « se marié avec quelqu’un ». Il faut plutôt dire « to marry/to get married TO someone ».

cours-anglais-skype

gymglish-banner2017-ea

Catégories

8 Commentaires

  1. Dany

    Article très intéressant !

    Moi-même qui apprend l’anglais et qui ai un blog où on peut l’apprendre, ne connaissait pas cette différence.

    Merci beaucoup !

    Amicalement, Dany

    Réponse
  2. rachid

    I am so happy to be membre of this groub

    Réponse
  3. Chantal Blancheton

    Ces mini cours sont extrêmement utiles pour bien fixer les connaissances

    Réponse
  4. freDeric doud

    i want to participate in that show

    Réponse
  5. Trevor

    A useful website for me, thanks. Although I don’t need to learn English, it’s always good to see how others teach the language, and I’m also re-learning my French here at the same time 🙂

    I noticed a mistake which I hope you don’t mind me pointing out: « We want you to come at our wedding reception » should be We want you to come *to* our wedding reception.

    Réponse
  6. Labady MASSOULE

    Please, tell me how have i to say » Ce sont de jeunes mariés  » in english.

    Réponse
  7. sylvain M.

    Bonjour,

    Comme mentionné par Trevor, il faut dire « […] come *to* our wedding ». Mais il y a une autre erreur sur cette page. On doit dire : «My parent didn’t approve *OF* my marriage with Anne.

    En espérant que cette correction (venant d’un francophone) sera utile au nouveaux apprenants.

    Réponse
  8. abdallah talibelhikma

    Thanks for helping people to learn english…….And in the same time people learn french……….Comme quelqu’un l’a déjà rappeler dans son commentaire……..

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Explorer d’autres sujets similaires