Voyons ensemble comment utiliser since et for au Present Perfect en anglais.

Since et For

N’ayant qu’un seul mot pour traduire since et for en français (depuis), il est normal que l’utilisation de l’un ou l’autre puisse porter à confusion.

For et since s’emploient très souvent après une proposition principale au “present perfect“. Pour ceux qui ont lu le cours précédent sur le present perfect, vous devez bien comprendre pourquoi on utilise ce temps avec le mot “depuis“.
En effet, lorsque l’on utilise le mot “depuis“, l’action commence dans le passé : Depuis 2012, depuis hier, depuis 2 ans, depuis 7 heures du matin, depuis des lustres… et au moment où l’on parle, l’action ou l’évènement est toujours vrai.

Si on prend l’exemple de cette phrase : Il pleut depuis 7 heures du matin.

  • Depuis 7 heures du matin = Action qui à commencée dans le passé
  • Il pleut = relation avec le présent, depuis 7 heures du matin, il pleut. Et au moment où l’on parle, il pleut encore.

Attention : Vous aurez remarqué qu’en français on a utilisé le présent simple. Du coup, par réflexe on aurait tendance à traduire cette phrase en anglais en utilisant le présent simple également : It rains since 7am.
Ce qui est FAUX !!! Lorsque l’on traduit le mot “depuis” en anglais, on utilise très souvent le présent perfect (simple et progressive) mais JAMAIS LE PRÉSENT SIMPLE

On traduira alors : “il pleut depuis 7 heures du matin” par “it has rained since 7am”.

Maintenant que vous savez quel temps il faut utiliser pour traduire le mot “depuis” en anglais, la question est maintenant de savoir lequel choisir entre for et since?

Quand utiliser SINCE

Quand utiliser FOR

On utilise “since” suivit d’un point de départ, d’un moment précis, une date précise :

I have worked here since 2000
I have known him since I was young.
It has rained since since Friday.
I have lived in London since 2010.
I have been waiting since 10am

Contrairement à since, on utilise “For“, suivit d’une durée :

I have worked here for a long time.
I have known him for ages.
It has rained for 3 days.
I have lived here for 2 years.
I have been waiting for 2 hours(depuis une durée de 2 heures et non pas depuis 2h00)

since et forIl faut savoir que for pourra être utilisé à tous les temps.

Par exemple, si l’on utilise le prétérit (ou past simple) avec for, cela permet de dire que l’évènement est terminé.

I worked here for a long time” signifie que j’y ai travaillé pendant longtemps, mais qu’aujourd’hui c’est fini. De même, “It rained for 7 hours” signifie qu’il a plut pendant une durée de 7 heures, mais qu’au moment où l’on parle, c’est fini, il ne pleut plus.

  • I waited here for a long time : J’ai attendu ici pendant longtemps (au moment où je parle, je n’attends plus)
  • I have waited here for a long time : J’attends ici depuis longtemps (au moment où je parle, j’attends toujours)

Si vous avez des questions n’hésitez pas à les poser en commentaire plus bas. Pour ceux qui voudraient aller plus loin, je vous laisse visiter ce site.