Pour exprimer des notions de temps en anglais on utilise les expressions temporelles suivantes : Since, For, Ago, During ou encore While. Bien souvent ce qui pose problème c’est de choisir le bon ! Mais alors comment ne pas se tromper? La réponse à vos question ?? C’est dans notre article du jour sur les expressions temporelles en anglais !
During
On commence tranquillement avec l’expression temporelle « During ». On le traduit généralement par « pendant » ou « au cours de » en français. During est toujours suivi d’un groupe nominal. Pour être sûr de votre choix poser vous la question suivante : « Est-ce que ma phrase répond à la question When ? (Quand?) ». Si ce n’est pas le cas, c’est que « During » n’a pas sa place dans votre phrase.
Ex : I met Frank during my last holiday. = J’ai rencontré Franck pendant/au cours de mes dernières vacances.
==> When did you meet Frank ?
Ex : He spoke really fast during the meeting. = Il parlait vraiment vite pendant/au cours de la réunion.
==> When did he speak really fast ?
Si vous avez toujours un doute pour utiliser during ou non, dites vous que si vous ne pouvez pas le traduire par « au cours de » dans votre phrase, ce n’est donc pas la bonne solution.
While
While que l’on traduira par « pendant que » est considéré comme une expression temporelle. Il permet de montrer que deux actions se sont passées au même moment. Contrairement à during, il est suivi d’une proposition. Attention également à ne pas confondre les différentes expressions temporelles anglaises While/Meanwhile/Meantime. En effet, si leur sens est proche, leurs utilisations grammaticales diffèrent.
Ex : I met him while I was crossing the street. = Je l’ai rencontré pendant que/tandis que je traversais la rue.
Ici la rencontre se passe au même moment que l’action de traverser la rue. Les deux actions sont simultanées.
Ex : While I was smoking, someone pushed me = Pendant que je fumais, quelqu’un me poussa.
Ago
L’expression temporelle Ago signifie « il y a x temps ». Il est placé en fin de proposition temporelle et on l’emploie avec un temps du passé, le plus souvent ce qu’on appelle le simple past. En effet, lorsque l’on utilise ago qui signifie « il y a » on parle forcément de quelque chose de révolu que cela ce soit passé depuis quelque secondes ou des millénaires (rien que ça!). En utilisant Ago on ne s’intéresse pas à la durée de l’action mais plutôt au temps écoulé depuis la fin de cette action.
Les phrases utilisant l’expression Ago, répondent à la question « How long ago ? » à savoir « Depuis combien de temps ? » en français.
Ex : I stopped smoking two months ago. = J’ai arrêté de fumer il y a deux mois.
==> How long ago did you stop smoking ? Depuis combien de temps tu as arrêté de fumer ?
Ex : I met him ten years ago. = Je l’ai rencontré il y a dix ans.
==>How long ago did you meet him ? Depuis combien de temps tu l’as rencontré ?
Since et For : deux expressions temporelles un peu casse-tête…
Le problème avec Since et For c’est que les deux se traduisent en français par « depuis ». Mais alors comment savoir lequel choisir ?
Since
Since signifie donc « depuis ». Il est suivi bien souvent d’une date mais pas seulement. Il peut aussi être suivi d’un événement perçu comme marquant par l’énonciateur. Dans les deux cas, en utilisant « since » on ne s’intéresse pas à la durée d’une action mais à l’origine de celle ci.
Si vous employez since dans une phrase il faut bien comprendre qu’au niveau des temps vous devrez utiliser le present perfect car il existe un lien avec le présent. Autrement dit, ce qui s’est passé il y a X années ou depuis tel ou tel événement est toujours d’actualité.
Ex : I have not talked to her since 2000. = Je ne lui parle plus depuis 2000.
==> Je ne lui parle toujours pas aujourd’hui.
Ex : She has stopped playing piano since her dad past away = Elle a arrêté de jouer du piano depuis la mort de son père.
==> Elle n’a toujours pas rejoué du piano.
For
For se traduit donc aussi par « depuis » ou « pendant ». En utilisant « for » on exprime une durée. Contrairement à Since, For peut s’utiliser avec tous les temps.
Ex : I have not seen him for ages = Je ne l’ai pas vu depuis des siècles.
Ex : It rained for two hours = Il a plu pendant deux heures.
Ex : I stay in Paris for three days = Je reste sur Paris pendant trois jours.
Pour plus d’infos sur l’utilisation des expressions temporelles Since et For et la question de l’utilisation des temps, lisez donc notre article dédié exclusivement à Since et For au present perfect ! Pour ce qui est du reste, j’espère que cet article vous a suffisamment éclairé ! Si vous avez cependant des questions n’hésitez pas à les poser dans les commentaires.
0 commentaires