Aller au contenu principal
Vocabulaire anglais 5 min de lecture

Apprendre le vocabulaire du football en anglais avec les bleus - Coupe du monde 2014

Publié le
Apprendre le vocabulaire du football en anglais avec les bleus - Coupe du monde 2014
Sommaire

Prêt pour un été 100% football ? On te propose aujourd’hui de réviser ton vocabulaire consacré au ballon rond en anglais. Pour illustrer ce lexique, on a choisi des moments forts du football français avec des joueurs et actions emblématiques. C’est parti !

Les joueurs et les postes — Players and positions

Commençons par les postes sur le terrain :

  • a player = un joueur
  • the goalkeeper (keeper) = le gardien de but
  • a defender = un défenseur
  • a midfielder = un milieu de terrain
  • a striker / a forward = un attaquant
  • the captain = le capitaine
  • the coach / the manager = l’entraîneur
  • a substitute (sub) = un remplaçant
  • the squad = l’effectif

The goalkeeper made an incredible save! — Le gardien a fait un arrêt incroyable ! Their striker scored two goals. — Leur attaquant a marqué deux buts. The coach decided to bring on a substitute. — L’entraîneur a décidé de faire entrer un remplaçant.

En français on dit “le gardien”, en anglais c’est “goalkeeper” ou en abrégé “keeper”. Le suffixe “-er” se retrouve dans presque tous les postes : goalkeeper, defender, striker.

Le terrain et l’équipement — The pitch and equipment

  • the pitch / the field = le terrain
  • the goal = le but (les cages)
  • the net = le filet
  • the corner flag = le poteau de corner
  • the penalty area (box) = la surface de réparation
  • the halfway line = la ligne médiane
  • the ball = le ballon
  • boots / cleats = les crampons
  • a jersey / a kit = un maillot

The ball hit the net! — Le ballon a touché le filet ! He kicked the ball into the top corner. — Il a frappé le ballon dans la lucarne.

“Pitch” c’est le terme britannique pour le terrain de foot, “field” est plus américain. Les Américains disent aussi “cleats” pour les crampons, là où les Britanniques disent “boots”.

Les actions de jeu — Match actions

  • to score a goal = marquer un but
  • to kick = tirer, frapper
  • to pass = faire une passe
  • to dribble = dribbler
  • to tackle = tacler
  • to head the ball = faire une tête
  • a free kick = un coup franc
  • a penalty = un penalty
  • a corner (kick) = un corner
  • a throw-in = une touche
  • a counter attack = une contre-attaque
  • to dive = plonger (simulation)
  • to celebrate a goal = fêter un but
  • the wall = le mur (coup franc)
  • offside = hors-jeu

He scored a goal with a beautiful free kick. — Il a marqué un but sur un magnifique coup franc. The player dived to try to convince the referee of a foul. — Le joueur a plongé pour essayer de convaincre l’arbitre d’une faute. Offside! The goal is disallowed. — Hors-jeu ! Le but est refusé.

L’arbitrage et les règles — Refereeing and rules

  • the referee (ref) = l’arbitre
  • a foul = une faute
  • a yellow card = un carton jaune
  • a red card = un carton rouge
  • to blow the whistle = siffler
  • half-time = la mi-temps
  • extra time = les prolongations
  • a penalty shootout = les tirs au but
  • the trophy / the cup = le trophée / la coupe
  • the match / the game = le match

The referee blew the whistle for half-time. — L’arbitre a sifflé la mi-temps. He got a red card for a dangerous tackle. — Il a pris un carton rouge pour un tacle dangereux. The match went to a penalty shootout. — Le match est allé aux tirs au but.

Un dialogue entre supporters — A fan conversation

Pour mettre tout ça en pratique, voyons ensemble un dialogue entre deux supporters :

David: Hi Martin, are you watching the match tonight? (Salut Martin, tu regardes le match ce soir ?)

Martin: Of course I am, I can’t wait to see your goalkeeper concede 3 goals and give us the victory. (Bien sûr, j’ai hâte de voir votre gardien prendre 3 buts et nous donner la victoire.)

David: Don’t get too excited, you know your defence is weak and I would not be surprised if one of your defenders loses his temper and gets a red card. (Ne sois pas trop enthousiaste, tu sais que votre défense est faible et je ne serais pas surpris de voir un de vos défenseurs perdre son calme et prendre un carton rouge.)

Martin: Your only chance to score a goal is to be awarded a penalty. (Votre seule chance de marquer un but est d’obtenir un penalty.)

David: You seem to forget we have the best striker in the world. No wall can stop his free kicks! (Tu oublies qu’on a le meilleur attaquant du monde. Aucun mur ne peut arrêter ses coups francs.)

Martin: Good luck with that, but may the best team win! (Bonne chance, mais que le meilleur gagne !)

Merci à Mimouna pour cet article !


Pour aller plus loin

Questions fréquentes

Comment dit-on 'football' en anglais américain ?
Les Américains disent 'soccer' pour le football. Attention, 'football' aux USA désigne le football américain !
Comment dit-on 'marquer un but' en anglais ?
On dit 'to score a goal'. Exemple : He scored a goal in the last minute.
Quelle est la différence entre 'referee' et 'umpire' ?
Le 'referee' est l'arbitre au football, rugby et boxe. L''umpire' est l'arbitre au cricket, baseball et tennis.

Partager cet article

À propos de l'auteur

Expression Anglaise

Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.

Articles liés