Voici dans cet article le vocabulaire anglais du crime, de la police, des criminels et ceux qui enfreignent la loi en anglais.
Type de crime
| Français | Anglais |
| Agression | Assault, mugging |
| Attaque d’une personne en train de conduire, pour lui voler sa voiture | Car jacking |
| Bigamie | Bigamy |
| Blanchiment d’argent | Money laundering |
| Cambriolage | Burglary |
| Chantage | Blackmail |
| Contrefaçon | Forgery |
| Corruption | Bribery |
| Détournement (air) | Hijacking |
| Dispute conjugale / Violence conjugale | Domestic dispute / Domestic violence |
| En cavale | At large (on the loose) |
| Enlèvement, kidnapping | Kidnapping |
| Espionnage | Espionage |
| Fausse alerte à la bombe | Bomb hoax |
| Faux témoignage, parjure | Perjury |
| Fraude | Fraud |
| Fraude fiscale | Tax fraud |
| Homicide | Homicide |
| Homicide involontaire | Manslaughter |
| Hooliganisme | Hooliganism |
| Incendie criminel | Arson |
| Incitation à la violence | Advocation violence |
| Maltraitance des enfants | Child abuse |
| Meurtre au premier / deuxième degré | A first / second degree murder |
| Piratage informatique | Hacking |
| Pirate numérique | Digital piracy |
| Polygamie | Polygamy |
| Poursuite | Poursuit |
| Prostitution | Prostitution |
| Proxénétisme | Pimping |
| Publicité mensongère | False advertising |
| Résister à une arrestation | Resisting arrest |
| Tapage nocturne | Disturbance of the peace |
| Tentative de meurtre / suicide | Attempted murder / suicide |
| Trafic d’être humain | Human trafficking |
| Trafic de drogue | Drug trafficking / Drug dealing |
| Trahison | Treason |
| Une tuerie, un massacre | a mass killing |
| Vandalisme | Vandalism |
| Viol | Rape |
| Vol, cambriolage | Robbery |
| Vol à l’étalage | Shoplifting |
Criminels et Ceux qui enfreignent la loi
| Français | Anglais |
| Agresseur | mugger |
| Assassin | assassin |
| Bandit, gangster | gangster |
| Cambrioleur | burglar |
| Clandestin | stowaway |
| Complice | accomplice |
| Contrebandier, Passeur | smuggler |
| Dealer de drogue / Trafiquant de drogue | drug dealer |
| Délinquant | offender |
| Déserteur | deserter |
| Espionnage | spy |
| Falsificateur | forger |
| Hooligan | hooligan |
| Kidnappeur | kidnapper |
| Meurtrier | murderer |
| Pirate de l’air | hijacker |
| Pyromane | arsonist |
| Terroriste | terrorist |
| Traître | traitor |
| Vandale | vandal |
| Voleur | robber (Utilise la violence) |
| Voleur | thief (vole secrètement) |
| Voleur à l’étalage | shoplifter |
| Voleur à la tire, pickpocket | pickpocket |
| Maître chanteur | Blackmailer |
| Corrupteur | Briber |
| Déserteur | Deserter |
| Escroc | Embezzler |
| Braconnier | Poacher |
| Agresseur, assaillant | Assailant |
| Prisonnier, détenu | Inmate, prisoner, captive, jailbird |
| Policier | Cop / copper |
| Condamné, taulard | Convict |
| Inspecteur | Detective |
| Intrus | Intruder |
| Coupable | Guilty |
| Tueur à gages | Hit man |
| Jeune délinquant (mineur) | Young offender |
| Gang, bande | Gang |
| Auteur (d’un crime) | Perpetrator |
| Recherché | Wanted |
| Patrouille / en patrouillant | Patrol / on patrol |
| Renfort | Back-up |
Verbe en rapport avec le crime ou la police
| Français | Anglais |
| Être arrêté | to be arrest |
| Assassiner | to murder / to assassinate |
| Battre à mort | to beat to death |
| Cambrioler | to burglarize |
| Commettre un crime / meurtre | to commit a crime / murder |
| Corrompre / accepter (proposer) un pot de vin | to bribe / to accept (to offer) a bribe |
| Déclarer coupable, condamner | to convict |
| Dérober | to rob |
| Détourner des fonds | to embezzle |
| Echapper, s’échapper | to escape |
| Enfreindre la loi | to break the law |
| Escroquer, frauder | to defraud |
| Espionner | to spy |
| Être corrompu | to be corrupted |
| Faire de la prison | to do time |
| Faire du chantage, faire chanter | to blackmail |
| Kidnapper, enlever | to kidnap |
| Pénétrer dans un lieu, maison, voiture,… illégalement | to break into, to break in |
| Pénétrer sans autorisation | to trespass |
| Se rendre / Je me rends | to surrender / I surrender |
| Venir en renfort | to back-up |
| Voler | to steal (le nom est : a thief = un voleur) |
| Conduire sous l’influence / Conduire en état d’ébriété | DUI (Driving Under the Influence / DWI(Driving While Intoxicated) |
| Commettre un crime | to commit a crime |
| Enquêter | to investigate |
| Braquer une banque | to hold up a bank |
Autres mots en rapport avec la police et le crime
| Français | Anglais |
| Affaire judiciaire, procès | court case |
| Amende | fine |
| Armé et dangereux | armed and dangerous |
| Armes à feu | firearms |
| Avocat | barrister, lawyer, solicitor |
| Casier judiciaire | criminal record |
| Caution | bail |
| Cellule (de prison) | cell |
| Châtiment, punition, sanction | punishment |
| Coupable | guilty |
| Délit, crime (infraction majeur comme un meurtre) | felony |
| Délit, méfait (petite infraction) | misdemeanor |
| Emprisonnement | imprisonment |
| Empreintes digitales | fingerprints |
| Excès de vitesse | speeding ticket |
| Innocent | innocent |
| Juge | judge |
| Jury, jurés | jury |
| Justice | justice |
| Maison de correction, foyer de détention provisoire | remand home |
| Matraque | baton, night stick, truncheon, billy, billystick |
| Menottes | handcuffs |
| Peine capitale, peine de mort | capital punishment |
| Peine de mort | death penalty |
| Peine, condamnation | sentence |
| Pistolet, revolver | pistol |
| Plainte pour cause de bruit | noise complaint |
| Poursuite, accusation | prosecution |
| Prison | jail (prison) |
| Prison | gaol, jail |
| Prison, pénitentiaire | prison |
| Procès | trial |
| Radar | radar |
| Scène de crime | crime scene |
| Talkie-walkie | walkie-talkie |
| Témoin | witness |
| Tribunal | court |
| un crime | a crime |
| une infraction | an offence |
| Verdict | verdict |
| Voiture de police | cruiser, squad car |







To propose (offer) bribe non ?
Sinon cajacking « piraterie routière, vol de voiture »
offering a bribe est plus commun que propose
Bien vue pour carjacking, je vais le rajouter, merci 😉
carjacking, pardon
Oups, je voulais dire que je m’attendais à voir « to + verbe »plutôt que la forme en -ing.
Oops j’avais pas compris t’as question, je devrais mettre to offer
Il y a un seul « g » à « agression » 😛
Bonjour,
une petite erreur d’orthographe: tu écris: jurès, ce qui doit être « jurés ».
Excellente liste!
Hans
quelques petits erreurs d’orthographe:
aggression => agression
nocture => nocturne
droque => drogue (2 fois)
kidnapeur => kidnappeur
instrus => intrus
échapper => échapper
escrauquer => escroquer
jucidiciaire => judiciaire
chatiment => châtiment
empruntes => empreintes (emprunt = de l’argent emprunté à la banque)
pénitenciaire => pénitentiaire
voilà, j’espère que je t’ai rendu un petit service.
De toute façon ta liste m’a rendu service !
Bonne continuation
Hans
Mille merci HANS!!!
Tu m’as effectivement bien rendu service 😉
Bien à toi
Wow, ça m’a vraiment été UTILE. Merci!
Il me semble que « pirate informatique » c’est « hacker » car hacking c’est l’acte de pirater,
« He is a hacker » « C’est un pirate informatique »
« He is hacking the system » « Il pirate le système »
Je n’ai pas un niveau excellent en anglais mais je préfère quand même le signaler au cas où ça serait bien ça 🙂
Yes correct! J’ai changé en piratage informatique! Merci
Helloooo c vraiment super merci❤
C’est le trafic, je crois. (pas « traffic »).
Merci Martin
Une autre petite erreur : Trafic ne prend qu’un seul f en français. Sinon. Merci pour la liste
Merci Isabelle!
Merci, cela m’a aidé