Dans cet article, nous verrons ensemble le vocabulaire relatif au football en anglais.
Football en anglais britannique se dit tout simplement « football ». Cela dit, aux États-Unis, lorsque l’on parle de « football », cela fait plutôt référence au football américain, du coup un autre terme est employé pour dire football en anglais américain : Soccer.
Vocabulaire Football : Le Stade
Français |
Anglais |
Stade |
Stadium |
Terrain |
Pitch |
Terrain de football |
Football pitch (UK) / Football Field (USA) ou Soccer field |
Les buts / Les cages |
Goal |
Le point de pénalty |
Penalty spot |
La surface de réparation |
Penalty box / Penalty area |
Ligne médiane |
Halfway line |
La ligne de touche |
Touchline / Sideline |
Le poteau de but |
Goalpost |
Les drapeaux de corner |
Corner Flags |
Rond central |
Centre circle |
Barre transversale |
Cross-bar |
La ligne des 6 mètres |
6 yard box |
La ligne de but |
Goal-line / Byline |
Vocabulaire Football : Les Équipements
Français |
Anglais |
Équipement |
Equipment |
Chaussure de foot |
Football boots |
Maillot |
Shirt |
Protège-tibia |
Shin guards / Shin pads |
Gants |
Gloves |
Brassard |
Armband |
Chaussettes |
Socks |
Shorts |
Shorts |
Survêtement |
Tracksuits |
Ballon de foot |
Soccer ball / Football (ball) |
Le filet |
Goal net |
Sifflet |
Whistle |
Crampons |
Studs |
Vocabulaire Football : Les joueurs, le staff
Français |
Anglais |
Joueur / Joueur de foot |
Player / Soccer player / Football player |
Équipe |
Team |
L’entraineur |
Coach / Manager |
Les fans / Les supporters |
Fans / Supporters |
Gardien de but / Goal |
Goalkeeper |
Remplaçants |
Reserves |
Ramasseur de balle |
Ball boy |
Staff médical |
The medics |
Titulaire |
First-team player |
Remplaçant |
Substitute (player) |
Défenseur |
Defender |
Ailier / Ailier droit / Ailier gauche |
Winger / Right winger / Left winger |
Defense central / Arrière central |
Centre-backs |
Arrière latéral / Arrière droit / Arrière gauche / Défense ou arrière central |
Full-backs / Right back / Left back / Centre-back |
Libéro |
Swiper |
Buteur |
Striker |
Meneur de jeu |
Playmaker |
Milieu de terrain |
Midfielders |
Attaquant |
Forward / Striker / Attacker |
Coéquipier |
Team-mate |
Adversaire |
Opponent, Adversary |
Arbitre / Arbitrer / Arbitre assistant |
Referee / To referee / Assistant referee |
Juge de touche / Arbitre de touche |
Linesman |
Capitaine |
Capitain / Skipper |
Douzième homme |
First substitute |
Vocabulaire Football : Engagement, fautes et autres…
Français |
Anglais |
l’engagement |
Kick-off |
La fin des 90 minutes / La fin du temps règlementaire |
Full time |
La prolongation |
Extra-time |
Le temps règlementaire |
Regular time |
1ère mi-temps |
First half |
Mi-temps |
Half time |
2ème mi-temps |
Second half |
Échauffement |
Warm-up |
Pile ou face (au début pour que le joueur qui choisit choisisse soit le terrain soit la balle) |
Toss-up |
Coup de sifflet final / Fin du match |
Final whistle |
Fautes |
A foul |
Coup franc |
A free-kick |
Coup franc direct / Indirect |
Direct / Indirect kick |
Hors jeu |
Offside |
Penalty |
Penalty |
Corner / Coupe de pied de coin |
a Corner (Kick) |
6 mètres |
Goal kick |
Touche |
Throw in |
But en or |
Golden goal |
Blow half-time / blow full-time |
Siffler la mi-temps / Siffler la fin du match |
Les arrêts de jeu |
Injury time |
But |
Goal |
But contre son camp |
Own goal |
Avertissement |
Caution |
Carton Jaune / Carton rouge |
Yellow card / Red card |
Accorder un coup franc |
To award a free-kick |
But marqué sur hors-jeu |
Off-side goal |
Ballon hors du jeu(hors du terrain) / dans le jeu |
Ball out of play / in play |
Charge illégale / loyale |
Illégal / Legal Challenge |
Jeux dangereux |
Dangerous play |
Simulation |
Diving |
Insulter |
Swearing |
Perte de temps |
Time wasting |
Cracher |
Spitting |
Pause |
Rest |
Reprise du jeu |
Restart of game |
Sanction |
Sanction |
Sauter sur un adversaire |
Jump at an opponent |
Retenir un adversaire |
to hold an opponent |
Pousser un adversaire avec la main |
to push an opponent with the hand |
Position de hors-jeu |
Off-side position |
Faute de main |
Handball |
Faire obstruction |
to obstruct |
Lorsque le joueur est sanctionné et que l’arbitre ajoute son nom sur son carnet / Équivalent du carton jaune |
To be booked |
Exclusion |
Sending off |
Vocabulaire Football : Les verbes relatifs au foot
Français |
Anglais |
Gagner |
to win |
Perdre |
to defeat |
Faire égalité / Faire un match nul |
to draw / Tie game |
Tirer / Cadrer / Tir cadré |
to shoot / |
Centrer / en avant – en hauteur |
to cross the ball / to cross the ball forward – to cross a highball |
Passer / Faire une passe |
to passe |
Dégager |
to clear |
Se démarquer |
to lose one’s marker |
Se Marquer (un joueur) |
to mark |
Dribbler |
to dribble |
Amortir |
to trap |
Déborder |
to get pass an opponent |
être en position de hors jeu |
to be offside |
Expulser |
to send off |
Feinter |
to fake / to dummy |
Faire une tête |
to head (the ball) |
Faucher |
to bring down |
Tacler (un adversaire) / par derrière |
to tackle (an opponent) / from behind |
Mener |
to lead |
Marquer / Sauver un but |
to score / To save a goal |
Jouer le hors jeu |
to set an offside trap |
Attaquer le ballon |
to attack the ball |
Prendre un but / Concéder un but |
to concede |
Eliminer une équipe d’une compétition |
to knock out |
Déséquilibrer |
to put a player off balance |
Effacer un adversaire |
to wipe out an opponent |
Eviter / Esquiver |
to dodge |
Faire circuler le ballon |
to circulate the ball |
Frapper de la tête |
to head the ball |
Surveiller |
to watch |
Valider un but |
to allow a goal |
Vocabulaire footballistique : Les gestes et mots techniques
Français |
Anglais |
Reprise de volée / une demi-volée |
a volley / a half-volley |
permutation |
Position switch |
Le coup du chapeau |
Hat trick |
un tir / tir de volley / tir en demi-volée / tir puissant / Tir direct |
a shot / Volley shot / Half-volley shot / Powerful shot / Straight shot |
une passe / passe courte / passe directe / passe en profondeur / passe longue |
a pass / short pass / straight pas / penetrating pass / long pass |
une tête / un coup de tête |
a header |
Faute de main |
Hand ball |
un dribble |
a dribble |
passement de jambe |
Step-over |
Amorti / Amortir |
Trapping – Ball control / To control – to trap control |
Le mur |
the wall |
Petit pont |
Nutmeg / Between the leg pass |
Une feinte |
Fake out |
Un caviar |
Un perfect pass |
Grand pont |
Kick / pass around a player’s legs |
Le match |
match / Game |
Bicyclette |
Bicycle kick |
Conduite de ball |
Dribbling |
un dégagement |
a clearance |
Dégagement à la main |
Throw-out |
Dégagement court |
Short clearance |
Dégagement du point |
Punch-out |
Dégagement long |
Long clearance |
Attaque en profondeur |
Frontal attack |
Attaque par les ailes |
side attack |
Changement d’aile / Renversement |
Switching play |
Une égalisation / un but égalisateur |
an equaliser |
Différence de but |
Goal difference |
Un 6 mètres / remise en jeu / renvoi de but |
a goal kick |
Une touche |
a throw-in |
un une-deux |
a one-two |
Contre-attaque |
Counter-attack |
Defense de zone |
Zone defence |
Defense individuelle |
Man-to-man defense |
Gabarit d’un joueur |
Build of a player |
Séance de tir au but |
Penalty shoot out |
Sortie du gardien de but |
Goalkeeper coming off his goal line |
Un tacle en retard / un tacle glissé |
Late tackle / Sliding tackle |
Une talonnade |
a backheel |
Brosser |
a curl |
Jongle |
keepy-uppy |
Un pointu |
Toe-punt |
Extérieur du pied |
Side-foot |
Droitier / Gaucher / Jouant des 2 pieds |
Right-footed / Left-footed / Two-footed |
Si vous désirez compléter votre vocabulaire sur le football en anglais je vous conseille de visiter le site de la BBC, ou encore le site Britishcouncil.
Hello to all, it’s really a good for me to pay a visit this
web site, it contains helpful Information.
Great job. Thanks
Et voilà, la France est en finale !!! Votre lexique est très complet et bien utile ! J’avais moi aussi rédigé un petit lexique français-anglais du football (http://phrasemates.com/lexique-anglais-du-football.html) mais là je crois qu’il faudrait un petit glossaire français-portugais 😉
il y a une petite erreur, vous avez écrit to passe, pour dire passer, il faut enlever le e, et écrire to pass