Fiche de vocabulaire anglais du Toeic n°10 : Les urgences - Emergencies
Sommaire
Tu en veux toujours plus ? Non ? Eh bien si ! Si tu veux être au top le jour du TOEIC, autant y aller l’esprit tranquille et ne pas faire l’impasse sur une possible thématique ! Aujourd’hui on aborde le thème des urgences. Pas vraiment gai, mais voyons le bon côté des choses : après ça tu pourras regarder tes séries médicales en anglais !
Les accidents et les victimes — Accidents and casualties
Commençons par le vocabulaire des accidents :
- an accident = un accident
- to have an accident = avoir un accident
- a fatal accident = un accident mortel
- a road accident = un accident de la route
- a minor accident = un accrochage
- a plane crash = un accident d’avion
- a shipwreck = un naufrage
- a rail accident = un accident ferroviaire
There was a road accident on the highway. — Il y a eu un accident de la route sur l’autoroute. Fortunately, it was just a minor accident. — Heureusement, c’était juste un accrochage.
Et les victimes :
- a casualty = une victime
- to be injured = être blessé
- to be killed instantly = être tué sur le coup
- unharmed = indemne
- safe and sound = sain et sauf
- a pain = une douleur
- painful = douloureux
- an injury = une blessure
- a cut = une coupure
- a fracture = une fracture
Three people were injured in the accident. — Trois personnes ont été blessées dans l’accident. Thank God, everyone is safe and sound. — Dieu merci, tout le monde est sain et sauf.
“Safe and sound” est une expression super courante. En français on dirait “sain et sauf” — c’est presque la même structure !
Les secours et l’hôpital — Rescue and hospital
- relief = secours
- a rescuer = un sauveteur
- a stretcher = une civière
- a hospital = un hôpital
- an ambulance = une ambulance
- a surgeon = un chirurgien
- a nurse = un infirmier/infirmière
- the casualty department = le service des urgences
- an intensive care unit = un service de réanimation
- a blood transfusion = une transfusion sanguine
Call an ambulance, quickly! — Appelle une ambulance, vite ! She was taken to the intensive care unit. — Elle a été emmenée en réanimation. The surgeon operated for three hours. — Le chirurgien a opéré pendant trois heures.
Petit rappel : le numéro d’urgence c’est le 911 aux États-Unis, le 999 au Royaume-Uni et le 112 en Europe. Au TOEIC, tu peux tomber sur l’un ou l’autre.
Explosions et dégâts — Blasts and damage
- a blast = une détonation
- a crack = une fissure
- damage = dégâts (indénombrable !)
- damages = dommages et intérêts (juridique)
- failure = défaillance
- a fire hydrant = une bouche d’incendie
The blast shattered all the windows. — La détonation a brisé toutes les vitres. The damage was extensive. — Les dégâts étaient considérables.
Attention : “damage” au singulier = les dégâts (indénombrable en anglais). “Damages” au pluriel = les dommages et intérêts (terme juridique). C’est un piège classique du TOEIC !
Catastrophes naturelles et dangers — Natural disasters and hazards
- a disaster = une catastrophe
- a fire / a blaze = un incendie
- smoke = la fumée
- a flood = une inondation
- a hurricane = un ouragan
- a twister = une tornade
- a storm = une tempête
- mud = la boue
- a nuclear disaster = une catastrophe nucléaire
- a power blackout = une coupure de courant
- harmful = dangereux, nuisible
- a hazard = un danger
- hazardous = dangereux
The flood destroyed dozens of houses. — L’inondation a détruit des dizaines de maisons. There was a power blackout in the whole city. — Il y a eu une coupure de courant dans toute la ville. This chemical is hazardous to health. — Ce produit chimique est dangereux pour la santé.
“Hazardous” et “harmful” sont tous les deux traduits par “dangereux”, mais il y a une nuance : “hazardous” implique un risque immédiat, “harmful” un effet néfaste à plus long terme.
Les verbes des urgences — Emergency verbs
On termine avec les verbes que tu risques de croiser :
- to avoid = éviter
- to burn = brûler
- to be on fire = être en feu
- to extinguish = éteindre
- to drown = se noyer
- to burst = éclater
- to rip = déchirer
- to smash into = s’écraser contre
- to collapse = s’effondrer
- to explode = exploser
- to dwindle = s’affaiblir
- to airlift = évacuer par pont aérien
- to skid = déraper
- to drift = dériver
- to knock somebody down = renverser quelqu’un
- to come to somebody’s aid = porter secours à quelqu’un
- to have an operation = se faire opérer
The building collapsed after the explosion. — Le bâtiment s’est effondré après l’explosion. She nearly drowned in the river. — Elle a failli se noyer dans la rivière. A bystander came to his aid immediately. — Un passant lui a porté secours immédiatement.
N’oublie pas que la liste n’est pas exhaustive ! N’hésite pas à piocher du vocabulaire dans nos autres fiches TOEIC pour compléter ta préparation.
Pour aller plus loin
Questions fréquentes
Comment dit-on 'les urgences' en anglais ?
Comment appeler les secours dans un pays anglophone ?
Quelle est la différence entre 'injured' et 'hurt' ?
À propos de l'auteur
Blog d'apprentissage de l'anglais pour francophones — vocabulaire, grammaire, expressions et conseils depuis 2012.