Poème d’amour anglais pour vous aidez à passer une belle Saint Valentin

Accueil 9 Citation anglaise 9 Poème d’amour anglais pour vous aidez à passer une belle Saint Valentin
poeme amour anglais

Pour la Saint Valentin, j’ai demandé à mon amie Wendy de me faire part de ses poèmes d’amour préférés, en voici quelques uns.

Poème d’amour par Oscar Wilde appelé Requiescat

Tread lightly, she is near
Under the snow,
Speak gently, she can hear
The daisies grow.

All her bright golden hair
Tarnished with rust,
She that was young and fair
Fallen to dust.

Lily-like, white as snow,
She hardly knew
She was a woman, so
Sweetly she grew.

Coffin-board, heavy stone,
Lie on her breast,
I vex my heart alone,
She is at rest.

Peace, Peace, she cannot hear
Lyre or sonnet,
All my life’s buried here, Heap earth upon it.

Poème d’amour par Elizabeth Barrett Browning appelé How Do I Love Thee?

How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day’s
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood’s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints,—I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life!—and, if God choose,
I shall but love thee better after death.

Poème d’amour par W.B Yeats

Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Poème d’amour par Shakespear – Sonnet 116

poeme amour anglaisLet me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth’s unknown, although his height be taken.
Love’s not Time’s fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle’s compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.

Poème d’amour par Christina Rossetti

Remember me when I am gone away,
Gone far away into the silent land;
When you can no more hold me by the hand,
Nor I half turn to go yet turning stay.
Remember me when no more day by day
You tell me of our future that you planned:
Only remember me; you understand
It will be late to counsel then or pray.
Yet if you should forget me for a while
And afterwards remember, do not grieve:
For if the darkness and corruption leave
A vestige of the thoughts that once I had,
Better by far you should forget and smile
Than that you should remember and be sad.


J’espère que vous avez aimé ces poèmes d’amour anglais, c’était mon dernier article en clin d’oeil à la Sain Valentin. Je vous souhaite une bonne Saint Valentin à tous. 😉




3 Commentaires

  1. rodriguez

    Ca aurait été bien aussi si il y avait la traduction à coté, je ne comprends pas tout.

  2. Christine DR

    Magnifique article ! J’ai moi même rédigé un petit article avec des expressions romantiques en anglais pour la Saint Valentin (phrasemates.com/mots-expressions-romantiques-anglais-saint-valentin.html). Pour que nous soyons tous prêts le 14 février !
    De toute façon, chacun sait qu’ « En amour, être français, c’est la moitié du chemin ». ???? ????????


Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Explorer d’autres sujets similaires