MAKE signifie faire en français. Mais en y ajoutant une préposition à la suite de ce verbe, on obtient une signification totalement différente (phrasal verbs ou verbe à particule) :

  • Make of : Qu’est-ce que l’on pense ou quels sont nos impressions à propos de quelque chose ou quelqu’un. (On pourrait également dire “think of”)

Exemple :
Wendy didn’t know what to make of his apology. Wendy ne savait pas quoi penser de ses excuses.
What did you make of it? Qu’en as-tu pensé?
What did you make of the conference yesterday? Qu’as-tu pensé de la conférence d’hier?
What do you make of this girl? Que penses-tu de cette fille?

  • Make off : s’enfuir à toutes jambes, filer, partir d’un endroit le plus rapidement possible.

Exemple:
The robbers made off in the stolen car. Les voleurs se sont enfuis à toutes jambes avec la voiture volée.
The dog made off with my lunch. Le chien a filé avec mon déjeuner.

  • Make out : signifie quelque chose que l’on peut voir, entendre ou comprendre.

Exemple :
My eyes are not good, I can just make out the big words from this distance.
Mes yeux sont mauvais, je peux juste voir les grands mots à cette distance.

She couldn’t make out what he was writing. Elle ne pouvait pas comprendre ce qu’il avait écrit.
She couldn’t make out what the chinese meant. Elle ne pouvait pas comprendre ce que le chinois voulait dire.

  • Make up : 1. Inventer une histoire ou une excuse. 2. Se maquiller. 3. Se réconcilier

Exemple :
1. Rather than admit I over slept I made up an excuse for my lateness. Plutôt qu’admettre que je dormais, j’ai inventé une excuse pour mon retard.
He made up the whole story. Il a inventé cette histoire de toute pièce.

2. We were late because of Wendy who was taking 30 minutes to do her make up. Nous étions en retard à cause de Wendy qui avait pris 30 minutes pour se maquiller.
Give me 5 minutes I’m making up my face. Donnes-moi 5 minutes pour me maquiller.

3. When my children fight I tell them to kiss and make up. Quand mes enfants se battent, je leur dis de s’embrasser et de faire la paix.
Yesterday Claire and I were arguing but now we have made up. Hier Claire et moi nous sommes disputés mais maintenant nous sommes réconciliés.
You should make up with your father. Tu devrais te réconcilier avec ton père.

  • Make up for : Compenser.

Exemple :
In my new job, the work is not good but the money I earn makes up for it. Dans mon nouveau boulot, le travail n’est pas terrible mais cela est compensé avec l’argent que je gagne.
Sorry I broke your laptop, I will make up for it. Désolé, j’ai cassé ton ordinateur portable, je te le revaudrai.
It was a miserable day but going to the cinema made up for it.
Making up for lost time. Rattraper le temps perdu
I haven’t seen my sister for 5 years and now she is here we want to make up for lost time. Je n’ai pas vu ma soeur depuis 5 ans et maintenant qu’elle est ici, on veut rattraper le temps perdu.

  • Make it up to : lorsque l’on déçoit quelqu’un, on veut lui faire quelque chose pour se faire pardonner, pour montrer à quel point on est désolé, pour se rattraper.

Exemple :
Elio was very sad when I came back to England but I will make it up to him by taking him to Euro Disney. Elio était très triste lorsque je suis retourné en Angleterre, mais je vais me faire pardonner en l’emmenant à Euro Disney.
I feel really guilty about it. How can I make it up to my friend ?
Je me sens vraiment coupable par rapport à ça. Comment puis je me faire pardonner par mon ami?

  • Make for : se diriger vers quelque chose ou quelqu’un.

Exemple :
I think it’s getting late, we should make for home. Je pense qu’il se fait tard, on devrait rentrer (on devrait se diriger vers la maison)
When she arrived at the shop she made for the make up counter. Lorsqu’elle est arrivée dans le magasin, elle se dirigea vers le rayon maquillage.