Good morning everyone ! ☺ Aujourd’hui, on va apprendre à exprimer la condition en anglais. A ne pas confondre avec le conditionnel.

« Tiens !!!! Mais c’est facile ! On utilise (if = si) et puis le rôle est joué ! ;p » … LOL ! Non ! Aujourd’hui, on va savoir comment exprimer la condition avec 5 mots de liaisons anglais

(Ce cours d’anglais a été réalisé par Hadjer que je remercie tout particulièrement :D)

Il n’y a pas que le fameux « if » qui exprime la condition en anglais Il y’a d’autres moyens comme : if and only if, but only if, as long as, providing/provided that ou encore unless

Let’s get started !!!!!

1. If and only if : Si et seulement si

Le premier mot de liaison pour exprimer la condition en anglais est “if and only if” qui se traduit en français par “si et seulement si“.

Au niveau de la construction, on peut le mettre au début ou au milieu d’une phrase.

Exemple : You ’ll be awarded if and only if you get a good mark. Tu seras récompensé si et seulement si tu obtiens une bonne note.

If and only if you get a good mark, you’ll be awarded. Si et seulement si tu obtiens une bonne moyenne, tu seras récompensé.

Note : Vous remarquez l’usage de la virgule (,) qui sépare la proposition subordonnée de la condition de la proposition principale. (Dans la deuxième phrase)

Petit rappel sur une subordonnée : La subordonnée est  une partie de la phrase complexe qui s’attache toujours à la principale et la complète. Elle est introduite par un mot subordonnant (Dans notre cas, il s’agit de : If and only if, but only if, as long as, on condition that et unless.)

You’ll be awarded  (La proposition principale) if and only if you get a good mark. (La proposition subordonnée de condition)

2. But only if : Mais seulement si

Le deuxième mot de liaison que nous allons voir est “but only if” qui se traduit en français par “mais seulement si“.

Cette expression se place TOUJOURS au milieu d’une phrase.

Exemple : We’ll eradicate corruption but only if we act now. Nous allons éradiquer la corruption mais seulement si nous agissons maintenant.

3. As long as / On condition that : Tant que, à condition que

On peut traduire les mots de liaisons “as long as” et “on condition that” à “condition que”.

Exemple : You’ll be rewarded as long as you get a good mark.Tu seras récompensé à condition que tu ais une bonne note. We will lend you the money on condition that it is repaid within 12 months. Nous allons vous prêter de l’argent à condition qu’il soit remboursé dans 12 mois. On condition that you behave like her, you’ll have the same gifts. A condition que tu te comportes comme elle, tu auras les mêmes cadeaux.

Attention : car « As long as » peut également signifier : Tant que, aussi longtemps que. Mais cela n’entre pas dans notre cours (qui est la condition).

Exemple : You can stay here as long as you want. Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous le souhaitez. As long as I’m alive, I’ll love you. Tant que je suis en vie, Je t’aimerai.

4. Providing/ Provided that : Pour vu que

Les mots de liaisons “provided/providing that” sont un peu plus “formel” que les autres et peuvent se traduire par “à condition que“, “pourvu que“. Il faut savoir que les mots provided et providing sont interchangeable à condition de parler de condition (sans jeu de mot bien sur ;p)

Tout comme “If and only if” que l’on a vu plus haut, “providing that” et “provided that” peuvent se placer en début mais aussi au milieu d’une phrase.

Exemple : Provided (providing) that government passes stringent laws, the level of corruption will decrease. Pour vu que le gouvernement adopte des lois strictes, le niveau de corruption va diminuer. The level of corruption will decrease provided (providing) that government passes stringent laws. Le niveau de corruption va diminuer pour vu que le gouvernement adopte des lois strictes.

5. Unless : À moins que

Le dernière mot de liaison que nous allons voir est “unless” et signifie “à moins que“. On peut remplacer “unless” par “if…not”.

Unless ne peut être utilisé que dans des phrases négatives.

Exemple : Dale CARNEGIE said : « People will rarely succeed unless they have fun in doing what they are doing. » Dale CARNEGIE a dit : « Les gens réussiront rarement à moins qu’ils s’amusent à faire ce qu’ils font. »

On peut dire aussi : Dale CARNEGIE said : « People will rarely succeed if they don’t have fun in doing what they are doing. » Dale CARNEGIE a dit : « Les gens réussiront rarement s’ils ne s’amusent pas à faire ce qu’ils font. »

Voilà c’est fini, nous avons vu 5 mots qui permets tout comme “IF” d’exprimer la condition (IF veut dire SI en anglais pour ceux qui ne savaient pas).

Voici pour les plus studieux une petite règle pour vous rappelez de la construction d’une condition : 

La phrase qui exprime la condition va être construite comme cela : La proposition principale (Sujet + verbe au futur) + le mot de liaison + le reste de la proposition de condition (Sujet + le verbe au présent).

Une dernière chose pour finir : pourquoi utilise t-on ces fameux mots de liaisons au lieu IF ?

Ces mots de liaison permets tous simplement de mettre l’accent et d’insister sur la condition.

Pour compléter ce cours d’anglais, vous pouvez également jetez un oeil sur le mot but en anglais.