Voyons ensemble comment utiliser since et for au Present Perfect en anglais.
Since et For
N’ayant qu’un seul mot pour traduire since et for en français (depuis), il est normal que l’utilisation de l’un ou l’autre puisse porter à confusion.
For et since s’emploient très souvent après une proposition principale au « present perfect« . Pour ceux qui ont lu le cours précédent sur le present perfect, vous devez bien comprendre pourquoi on utilise ce temps avec le mot « depuis« .
En effet, lorsque l’on utilise le mot « depuis« , l’action commence dans le passé : Depuis 2012, depuis hier, depuis 2 ans, depuis 7 heures du matin, depuis des lustres… et au moment où l’on parle, l’action ou l’évènement est toujours vrai.
Si on prend l’exemple de cette phrase : Il pleut depuis 7 heures du matin.
- Depuis 7 heures du matin = Action qui à commencée dans le passé
- Il pleut = relation avec le présent, depuis 7 heures du matin, il pleut. Et au moment où l’on parle, il pleut encore.
Attention : Vous aurez remarqué qu’en français on a utilisé le présent simple. Du coup, par réflexe on aurait tendance à traduire cette phrase en anglais en utilisant le présent simple également : It rains since 7am.
Ce qui est FAUX !!! Lorsque l’on traduit le mot « depuis » en anglais, on utilise très souvent le présent perfect (simple et progressive) mais JAMAIS LE PRÉSENT SIMPLE.
On traduira alors : « il pleut depuis 7 heures du matin » par « it has rained since 7am ».
Maintenant que vous savez quel temps il faut utiliser pour traduire le mot « depuis » en anglais, la question est maintenant de savoir lequel choisir entre for et since?
Quand utiliser SINCE |
Quand utiliser FOR |
On utilise « since » suivit d’un point de départ, d’un moment précis, une date précise :
|
Contrairement à since, on utilise « For« , suivit d’une durée :
|
Il faut savoir que for pourra être utilisé à tous les temps.
Par exemple, si l’on utilise le prétérit (ou past simple) avec for, cela permet de dire que l’évènement est terminé.
« I worked here for a long time » signifie que j’y ai travaillé pendant longtemps, mais qu’aujourd’hui c’est fini. De même, « It rained for 7 hours » signifie qu’il a plut pendant une durée de 7 heures, mais qu’au moment où l’on parle, c’est fini, il ne pleut plus.
- I waited here for a long time : J’ai attendu ici pendant longtemps (au moment où je parle, je n’attends plus)
- I have waited here for a long time : J’attends ici depuis longtemps (au moment où je parle, j’attends toujours)
Si vous avez des questions n’hésitez pas à les poser en commentaire plus bas. Pour ceux qui voudraient aller plus loin, je vous laisse visiter ce site.
Merci !! …D’ailleurs grace à toi Enrico ….Que j’ai appris la notion du « present perfect » …Tu te souvient ??
Yes :p
Bonjour,
Franchement je regarde votre site depuis tout à l’heure et je trouve vos cours très bien expliqué. Par contre je n’ai pas vu de cours sur le futur, est-ce-normal ?
En tout cas merci pour tous les autres cours !!!! Je loooove
Je te remercie Cécile pour ton commentaire. Oui c’est normal pour le cours sur le futur, je n’ai pour le moment malheureusement pas encore eu le temps de l’écrire 😉
à bientôt
until now idon’t know how to use for and since
i need some lessons or some precisions
my name is ananas from comoros i would like to know how to use sins and for
bonjour
on ne peut pas dire
i’m waiting for 2 hours
Merci
Pour moi on peut!!!
On dit I’m waiting for 2 hours ou alorsI’m waiting since 2 o’clock. Je pense que wattine a confondu. (si je ne me trompe pas)
Je vois que le cours d anglais est très important mais le temps prévu est minum pour une apprentissage,nous aimons bien l anglais looooove it.
Salut, je suis désolée de devoir le dire comme ça, mais ma prof d’anglais m’a expliqué la même chose et je ne comprend pas très bien, et j’aimerai juste essayer de m’entraîner sur un quiz qui différencie les questions avec since when et how long. Sinon, je trouve votre site génial????????????????????????????????????????